SANKTA LUCIA SONG It is traditional in Sweden to sing the Sankta Lucia song with the same melody as the well-known Italian song. The translation is somewhat loose. Natten går tunga fjät rund gård och stuva; kring jord, som sol förlät, skuggorna ruva. Då i vårt mörka hus, stiger med tända ljus, Sankta Lucia, Sankta Lucia. Natten går stor och stum nu hörs dess vingar i alla tysta rum sus som av vingar. Se, på vår tröskel står vitklädd med ljus i hår Sankta Lucia, Sankta Lucia. Mörkret ska flyta snart ur jordens dalar så hon ett underbart ord till oss talar. Dagen ska åter ny stiga ur rosig sky Sankta Lucia, Sankta Lucia. The night goes with heavy steps around farm and cottage; round the earth the sun has forsaken, the shadows are brooding. There in our darkened house, stands with lighted candles Saint Lucia, Saint Lucia. The night passes, large and mute now one hears wings in every silent room whispers as if from wings. See, on our threshold stands white-clad with candles in her hair Saint Lucia, Saint Lucia. The darkness shall soon depart from the earth's valleys then she speaks a wonderful word to us. The day shall be born anew Rising from the rosy sky. Saint Lucia, Saint Lucia. Translation: Chris Troy