
TVE en directo hace un rato desde la playa de Riazor (y el Orzán al fondo, tras el rompeolas). El edificio bajo de la derecha es el instituto Eusebio da Guarda. A su izquierda, el colegio ídem. Ahí en primera línea estábamos. Cuando nos dejaban salir y hacía sol podíamos ir a la playa. Hoy lunes no sucedería, porque bueno no hace, pero más bien porque no ha habido clase ^^.
No tiene importancia ninguna, pero me ha molado verlo aquí desde el labo
. Figure table caption section figure table toc caption figure table label caption subsection figure table caption ref ref figure table caption hline figure table caption figure table subsubsection caption figure table ht caption figure table caption bib figure table caption figure tex.
PD. Dice mi madre que en A Coruña al final no ha sido tanto
.
(Ir directamente al texto del cuento)
Ayer se anunciaron los candidatos a los premios de la academia de Hollywood de 2009. La más nominada es El curioso caso de Benjamin Button, en que un viejo joven que evoluciona hacia joven viejo (como Juan Manuel de Prada). Su guión está basado en un cuento del mismo título de Scott Fitzgerald publicado en 1921 (aquí está el original en 11 partes; este es un pdf en castellano encontrado aquí; este es el texto plano).
La del hombre que rejuvenece es una variante más de las historias donde el tiempo es uno de los personajes principales (aunque en este caso han nominado a Pitt). Aquí entran todas las películas de viajes en el tiempo, saltos al futuro (Eternamente joven, El planeta de los simios o el capítulo de los Globetrotter de Futurama), las de los inmortales (“Oye pues te veo igual”), las de envejecimiento prematuro (Jack). En cierto modo, también se incluyen las historias de plazos y agobiantes cuentas atrás, 24 o esas películas donde el tiempo no existe por ser un presente perpetuo: Atrapado en el tiempo, Memento.
[Digresión: Los viajes en el tiempo me llevan, por asociación difusa, a este nuevo sketch de Qué vida más triste con Vigalondo y otro corto oscarizable.]
No he encontrado ninguna obra anterior con la misma premisa que Benjamin Button, pero desde entonces ha habido múltiples reinterpretaciones (aquí hay un listado exhaustivo de otros libros y películas; e outra análise en PDF). El ejemplo que os quiero enseñar es un cuento de Rafael Dieste: O neno suicida (El niño suicida). Fuera de Galicia es probable que no lo conozcáis, pero este autor del 27 se hizo un lugar en la literatura gallega como poeta, dramaturgo (A fiestra valdeira) y, como veréis (o no), magnífico cuentista. Sobre su célebre colección de relatos Dos arquivos de trasno (De los archivos del trasgo, ojeable en gallego aquí) cito esta reseña (que lo dirá mejor que yo):
Con él el arte del cuento alcanzó la modernidad para mostrar la huella del imaginario gallego con una brillantez inusitada. “El cuento es el remolino que hacen alrededor de una lámpara muchas mariposas, todas sumergidas en la misma luz”. Esta es una de las sentencias que, en la introducción del libro, da Dieste sobre su forma de entender el relato. Y presenta a continuación cuentos breves, intensos, de lenguaje estilizado, en los que lo sobrenatural y lo misterioso se introducen en la realidad. Un mundo narrativo en el que lo inexplicable se mezcla de modo indisoluble con lo popular y lo cotidiano. Un anticipo del realismo mágico en los pueblos marineros de Galicia.
O neno suicida, un prodigio de misterio y contención narrativa, es uno de los 20 cuentos de Dos arquivos do trasno. No entró en la primera edición (de 1926) sino en la definitiva de 1962, pero ya en 1927 se había editado junto con A fiesta valdeira (fuente). Por haber pasado solo 5 años desde la publicación de Benjamin Button, y las bases tradicionales de su narrativa, me extrañaría que Dieste conociese la historia de Fitzgerald al escribir, pero lo desconozco. Según este post, el autor partió de una expresión popular gallega usada como queja ante el tiempo y la edad: “Canto mellor ir de vello para novo…” (“Cuánto mejor ir de viejo a joven”). Yo la he oído.
Pero a lo que iba: el texto. Aquí puede encontrarse una traducción al castellano (a continuación de la versión en gallego), pero yo copio una versión original en que he anotado con el acronym alguna palabra que en castellano es distinta. Disculpad si he traducido obviedades. Si me he saltado alguna complicada, diccionario. Accede al post completo para leerlo.
Tres fotos de los últimos días:

Esta mañana en Riazor. A ver si me doy un chapuzón un día de estos. ¡Feliz baño nuevo!

Con la pequeña Mandarina, que quería fiesta, verlo todo y coger cosas.

Espantapájaros articulado que me vino en una caja de Estrellitas, ¡uoh! Pero yo quiero el Joker, o el Batman, que con esa complexión parecen interpretados por Chiquito o Rick Moranis (¿para cuándo?). Lo intentaré. Podemos.
Vídeo. Para quien no lo haya visto, la noticia. Madredelamorhermoso.
- Oye, ¿por qué siempre estamos abiertos a la hora de comer? ¿No podemos hacer como las demás tiendas y cerrar?
- Nosotros somos un restaurante.
Dicen que el coche es el mejor sitio para escuchar un disco, y seguramente es cierto. En las casas uno ya no puede poner la música alta, ni tocar un instrumento, que molesta, no vaya a ser. Es mejor perder audición con los cascos. La mejor manera de evitar poner la música alta es escuchar sólo música en Youtube a través de altavoces de portátil (doublethink!).
El Solitario tenía una nave espacial industrial para escuchar música bien alta (y para sus labores, clarostá); qué envidia, casi. A ver si se ve en prensa el anuncio de cuando, insolvente, se deshaga de ella: ‘Se vende: Nave industrial. Amplia. Luminosa. Acolchada. Industrial. Bafles surround y karaoke integrado. Vecinos discretos‘.
A falta de nave o casa con vecinos lejanos, sordos o musicalmente afines, lo que apetece cuando uno tiene un disco nuevo es irse a conducir de memoria y ponerlo bien alto y envolvente. El ruido del motor nos apantalla, nos sentimos aislados, no observados, nos desinhibimos y bailamos con ruedas. A diferencia del irse a dar una vuelta con un reproductor portátil, uno puede cantar sin pasar vergüenza. O gritar. E improvisar en los solos. O hacerse la línea del bajo hoy, la guitarra rítmica mañana y los coros pasado.
Colateralmente: si el agua fuese más viscosa y no sonase al caer (como una ducha en el espacio, ok, no), la ducha sería más aburrida (pero las radios de ducha se harían útiles).
Sí, nos creemos más libres en el automóvil. Los fabricantes están encantados con ello, por supuesto: “me gusta sacar el brazo por la ventanilla, ir dondemedélagana y ser una tonelada de acero, me da ilusión de independencia”. En estos tiempos circa Hubbert, reconforta, en un sentido fitter-happier, sentirse como en casa en la circunvalación. La música en el coche es de lo menos inquietante que le encuentro a este placer post-todo.
- You talkin’ to me?
- No.
- Oh.
Este mediodía hemos venido de la aldea a A Coruña (hasta mañana). Poco antes, recogiendo, me he acordado de Ultrasónica, el (gran) disco de Piratas, al pensar (bola de western mental): “No te echaré de menos en septiembre” (una gran frase cuando uno aprueba algo), así que cuando salimos lo metí en el coche para escucharlo en el camino: “¿Podéis poner un disco?”. Nada más empezar, dijo mi madre que el cantante le recordaba al de Hombres G. Yo lo iba disfrutando (junto con el HP7 ^^), pero no duró ni tres canciones: Años 80, precisamente, se quedó a medias. Votación: 2 a 1, sin problema, qué se le va a hacer, pongamos algo menos ruidoso-feo-david-summers. El resto del trayecto sonó el 12 Memories (Re-Offender) de Travis, que es un valor seguro. Viva Fran Healy (y sus boinas). He de grabar el nuevo para la vuelta.
Lo que me he reído con esta entrada del Hematocrítico sobre la flamante FNAC de A Coruña de la Plaza de Lugo, donde se demuestra que, además de libros de Maitena y descuentos del 5%, “por mucho chalequito de la FNAC, el que late por dentro es un corazón coruñés”. Seguro que en el VIPS también te puede pasar algo similar
.
No está de más recordar los elementos fundacionales del dialecto koruño (Inciclopedia).
Buah, neno, flipo, desde ahí descubro las primeras camisetas en koruño. Pequeña selección: esta (achanta daquí, tenteras?), esta (y cuidadito conmigo, neno), esta (ostia, pavo), esta (buah, chorvo).
Propuesta: una wikipedia en koruño bajo el dominio http://kr.wikipedia.org. El kr lo tenían los Kanuri (una etnia centroafricana), pero cerró por falta de iniciativa. Nosotros podemos hacer más, no sé vosotros, yo pucho a dios xD.
Por cierto: para camisetas, Rei Zentolo, en otro nivel de enxebreza (pangalaico, más que local), y su segunda marca (más exportable), Shirt Gigolo.
Dado que unos amigos llegaban a Santiago después de sus 220 km caminando, pasé parte del día de ayer en Compostela, y, ehem, volvió a caer una visita a este establecimiento, sito en el 7 de la rúa Fonte de San Miguel (esta vez casi no me perdí buscándolo):

Como indica el cartel, es restaurante de un tenedor. En serio.
“El Menú del Bar Rambo es un menú de cinco tenedores; por eso el que llega sexto, con las manos se lo come.”
—Riki López, El Menú del Bar Rambo.
Foto tomada de Mondo Pulpo (gracias), que a nosotros se nos olvidó documentar. Rico. ¡Ñam!
Me preguntan, después de unos minutos de conversación a tres:
—¿Tú eres francés?
—Eh… no*. ¿Por qué?
—Porque hablas raro.
—Oh. ¿Es por mis erres?
—No, sólo un acento raro.
—No sé, soy gallego, ¿es lo suficientemente raro?
—Quizá.
* La última vez que miré, no, no era francés.
Antes:

(intermedio de lume, fume e fogos)
*Abro la venta y huele a humo. Se está llenando la playa. A paganizarnos!!*
Despois:

(Praia do Orzán)

(Apuntes barbacoa)

(The night is on fire)

Pipelining: banda de gaitas.



Últimos comentarios