
Es necesario haber visto esto para entender esto otro, vía 20minutos.es.
Actualizo: Por petición de Lulú, pregunto a mi amigo Robi Lee qué significan los caracteres que Kikkoman lleva impresos. Y esto me responde:
Robbie Baggio dice:
hehe
the one between the boobs means ‘ten thousand’
means ‘rich’
and the one on ur fancy underwear means ‘turtleback man’
… Pero él tampoco le ve mucho sentido. Él es chino y no conocía esta marca japonesa, pero por alguna razón los caracteres están, sin embargo, en chino. Aunque, como aclara su propio artículo de la Wikipedia, el Soy Sauce Warrior Kikkoman no fue creado por la compañía: surgió a principios de los 2000 como vídeo viral, ergo es normal que no tenga ningún explicación racional.
Han cambiado la lata de la Cherry Coke. No me había enterado, por no frecuentar una país en que se venda. Pero sí estaban el supermercado del NK, donde las bebidas de importación estadounidenses: qué bonita, qué bonita lata. También la que está a la derecha de la foto. El hallazgo del septiembre fue positivo (en su negatividad): es bueno saber que la Root Beer no se debe tomar: huele a réflex, sabe a réflex con regaliz negro y cocacola. Después de tres tragos se fue por el desagüe de casa de mi hermana (unadellas). Como digo, un hallazgo positivo (como todos). La que está a la derecha, esa intrigante bebida carbonata de cream, de nata, como si fuese un batido enlatado, o la famosa leche con gas, la probaré a la vuelta de las Navidades (por razones logísticas).
Esta tarde he tenido el examen de colas. Desgraciadamente, no estaba György Dán. Pero creo que apruebo. No lo preparé muy bien, pero son colas, son bonitas, son markovianas a veces, y le permiten a uno decir cosas como “¡¡hiperexponencial a 317 Erlang, consultad las tablas!!”, que como poco anticipa un ataque espacial, así que se va haciendo. Con eso de poder escribir sólo por un lado he entregado 17 hojas (no muy optimizadas). Y me he tomado un sándwich Wasa durante, error: muchas migas, mucho ruido (crunch), se deshace y mancha. Juas.
Después di una vuelta por el centro, que dentro de una hora me voy a España. Ok, inicio el proceso: dos buses a la estacion central, otro al aeropuerto de Skavsta, un vuelo a Frankfurt Hahn y, unas horas después, otro a Barajas. Esta despedida navideña es curiosa, porque aún tengo billete de vuelta. Ya sé para cuándo será, y quizá me lo compre mañana, pero ahora mismo no tengo vuelta. El año pasado, o hace un año y 1 semana, tenía 8 vuelos comprados por hacer. Pero ahora he tenido un poco más de incertidumbre. Y tendré.
Aún tengo maleta que hacer. Película: Ryanair, 15 kg y yo. Y su equilibrio con la mochila. Va a estar justo. Y en dos capítulos, que facturo dos veces. Buen día de mañana, ya os saludo desde Madrid. Haya color.
Bonus track: ¿leche con gas?
Las cerezas y las manzanas están más contentas si se las come fuera de la sala de ordenadores.
Lo de escribir computerroom todo junto es un clásico del inglés sueco, ya que en sueco unen palabras como en alemán. Otro error común: pasar de concordar la persona de los verbos (que en sueco no hay flexión de persona: ¿para qué?).
¡Hola, soy Elmo! Hoy ayudo a Antón a escribir un post. Vamos a ver lo que se puede hacer con una botella de medio litro de Fanta sometida a criocircunstancias imprevistas. Espero que os guste tanto como a nosotros
.
¡Y esto es lo que tenemos! Volvió Antón el sábado por la noche, le apetecía una Fanta fresquita en poco tiempo y la metió en el congelador. Ya sabía yo que se le iba a olvidar. Y así fue nos la encontramos hoy, como una roca.
Y ahora a lo mejor tienes que pulsar algo para seguir leyendo, que he puesto un more.

(Pamplemusa y pomelo, en ese orden.)
Una metáfora de las dificultades que encuentra la integración europea:
| Citrus maxima (verde) | Citrus ×paradisi (amarillo) | |
| Castellano | pamplemusa, cimboa | pomelo, toronja |
| Francés (botánica) | pamplemousse | pomélo |
| Francés europeo (uso corriente) | pamplemousse | pomélo, pamplemousse |
| Francés norteamericano (uso corriente) | pomélo | pamplemousse |
| Italiano | pomelo, pummelo, pampaleone | pompelmo |
| Portugués | pomelo | toronja |
| Inglés | pomelo (pummelo, Chinese grapefruit, shaddock, etc.) | grapefruit |
| Sueco | pomelo | grapefrukt |
| Alemán | Pampelmuse, (Riesenorange, Adamsapfel, Pumelo) | Grapefruit |
| Holandés | pompelmoes | grapefruit |
Tabla traducida y adaptada de la Wikipedia francesa y su artículo sobre la confusión entre idiomas para nombrar al Citrus maxima y al Citrus ×paradisi. Adonde llegué después de buscar información sobre el sweetie, que es el cruce de los dos. A su vez, el ×paradisi (nuestro pomelo) es el híbrido natural del maxima (la pamplemusa) y la naranja (sinensis).
Descontextualizando a Ana Botella, mal, mal, no se pueden mezclar peras con manzanas. A la señora Botella le gustan los matrimonios entre peras o entre manzanas. Es decir, homofrutales (homofrutícolas, homoperales y homomalus respectivamente). Y el yogur de macedonia rompe España (que no Macedonia).
Señores euroescépticos, oigan, todos somos fruta.
Esto me recuerda a dos discusiones míticas a la hora de comer en mi colegio mayor:
I. Delante de un potaje, la discusión sobre si lo que estábamos tomando eran habas, fabes, alubias, judías blancas, pochas…
II. Con un postre (de melocotonáceo sin piel de melocotón), intentar determinar si se trataba de peladillo, nectarina, griñón, pavía…
Pamplemusa, aysh, qué nombre tan bonico…
“HOYGAN, EN MI SOVRE DE PASTAS GAYO BIENEN DEMASIADAS LETRAS. AGAN ALGO POR DIOS. GRACIAS DE ANTEBRAZO.”
Un comentario en Menéame, en referencia a la inclusión de la W, la U, la Ñ y la @ en los sobres (felicidades).
Chico y chica que se acaban de conocer*:
—¿Me das tu email?
—Vamos a hacer una cosa. Si en mi plato de sopa me toca una arroba y las letras necesarias, sí. Si no, no puede ser. Digamos que es cosa de nuestro destino.
*Comedias románticas ACME (he empezado Sense and Sensibility ^^).
“Cuando China despierte… se acabará el café (y las tostadas).”
—Desayuno geoestratégico.
Esto es lo que Lynne Andrews encontró al abrir un huevo a la hora del desayuno, informa el diario Metro de Reino Unido:

¡El huevo recursivo!
(En menéame, sin embargo, comentaban: “Sería recursivo si dentro del huevo estuviese el mismo huevo.”)
El constructor del huevo se llamó a sí mismo, y esas son las cosas que pasan. Entiendo perfectamente que no hayan querido abrir el huevo interior, no sea que la matriuska orgánica siga una de estas dos opciones:
- El infinito: hacia lo infinitesimal.
- El interbloqueo recursivo autocontenido: el último de los huevos contiene al más exterior de todos: la propia cáscara del universo. Yo pensaba eso de las tenias, bichos para tener pesadillas con.
Havensfield Happy Hens. Me encanta el nombre: y tan felices que han subido en la pirámide de Maslow y se dedican a crear, a experimentar. ¿Fue primero el huevo o el huevo? La manera alternativa de descubrir esto sería cociéndolo, abriéndolo y metiéndolo en la máquina desmenuzadora de huevos (y otros prodigios de teletienda). Qué desastre. Si el huevo se incubase y prosperasen ambos embriones, ¿quién sería el hermano mayor? El huevo interior quizá es más antiguo, pero el exterior eclosionaría antes. O no. “No hay espacio para los dos en este huevo, hermano”. The world is my oyster (now). Me apetece tortilla (potatisomelett).
Vía: Mezvan.
Actualizo: vía La Maldición de Sísifo, el huevo antes de abrirse (en su primera iteración).
Cómo preguntaba al viento el otro día: ¿Por qué Frigo en Francia se llama Miko, si Miko en España era otra cosa? Veamos…
Le nom Miko viendrait de celui du fox-terrier de l’un des dirigeants de l’affaire.
Miko es una compañía francesa fundada por un español, Luis Ortiz. Tras años de expansión fue comprada en 1993 por Unilever, una multinacional de productos alimentarios y de hogar en la que ya en 1973 se había integrado la española Frigo. Es una de esas compañías que desconocemos casi totalmente pese a fabricar buena parte de lo que usamos a diario. Entre sus más de 400 marcas están además: Ben & Jerry’s, Calvé, Ligeresa, Hellman’s, Tulipán, Findus, Knorr, Lipton, Maizena, Royal, Axe, Cif, Vim, Dove, Pond’s, Rexona, Signal, Sunsilk, Timotei, Skip, Vim…
Unilever reforzó su marca de helados (aparte de Ben & Jerry’s), nº 1 mundial, presente en 40 países, dando a todas el logotipo del corazón (Heartbrand) en 1999. Sin embargo, la diversidad de nombres permanece.
Miko, dice la página de Nestlé, nació en España en la Transición. Mi impresión es que es la expansión a España de la Miko francesa (con el mismo logo del iglú). Desde el principio, o quizá más tarde, era parte de Conelsa (Grupo BBV, sin la A) y tenía sede en Vitoria.

(logo de Miko de una estupenda página francesa llena de historia; es idéntico al de la Miko española, lo que confirma que eran la misma empresa, no dos con el nombre repetido)
Avidesa, por su parte, levantada por Luis Súñer Sanchís “con ayuda del Régimen”, entró en crisis a raíz del secuestro de este por ETA en 1981. En 1989 salió a bolsa y, según parece (pdf), en el año 1991 fue comprada por Conelsa, es decir, que Miko intentó reflotarla. Yo en su momento pensé que había sido al revés, de hecho. Comenzó entonces la época de los Avigur y Mikogur (idénticos helados de yogur en las dos marcas).
Pero sólo tres años después, en 1994, Nestlé compró la totalidad de Conelsa al BBV y con ello Miko y Avidesa (aunque luego vendió la fábrica de Alzira a un antiguo director de Avidesa para fabricar para terceros: Caprabo, Alcampo, etc., la marca Avidesa la conservó Nestlé). En este momento, pues, Miko de España pertenecía a Nestlé, y Miko de Francia, a la archirrival Unilever, que es el gran enigma aclarado.
Perduraron las 3 marcas un tiempo, pero la primera sacrificada, en 1997, fue Avidesa. Miko y Camy duraron hasta que, a partir de 2001, se unificaron también en una marca de helados de nombre Nestlé, en la que hoy en día tenemos, como muestra de los orígenes, tanto Maxibón como Mikolápiz.
Actualización: os recomiendo este post sobre Miko de Cyber Euskadi, con muchos más datos.

(Yo nunca entendí por qué en Francia Frigo se llamaba Miko, cuando en España Miko era la marca de helados rival. Ahora supongo que la integración en la matriz fue posterior. Actualización: está ampliado aquí)
Los nombres de Frigo a lo largo y ancho del mundo:
* Algida - Grecia, Hungría, Italia, Polonia, Turquía, República Checa, Eslovaquia
* Bresler - Chile
* Eskimo - Austria
* Frigo - España, Serbia
* Frisko - Dinamarca
* GB Glace – Suecia, Finlandia
* Helados La Fuente – Colombia
* Glidat Strauss – Israel
* Good Humor – USA
* HB – Irlanda
* Holanda – México
* Kibon – Brasil, Argentina, Uruguay
* Langnese - Alemania
* Lusso - Suiza
* Miko - Francia
* Kwality Walls – India
* Hertog Ola – Holanda (algunos productos)
* Ola - Bélgica, Holanda, Suráfrica
* Olá - Portugal
* Pingüino - Ecuador
* Selecta - Filipinas
* Streets - Australia, Nueva Zelanda
* Tío Rico – Venezuela
* Wall’s – Reino Unido, Indonesia, Pakistán y más lugares de Asia
* Wall’s HB – Reino Unido (Irlanda del Norte): Walls (UK) y HB (Irlanda)
(Copiado y pegado del artículo en la Wikipedia de Unilever, su macromatriz.)
Luego actualizo con la historia de las marcas, que creo que tiene sentido lo del espíritu dual de Miko.

Últimos comentarios