
(Con mi latín macarronicum de traductor automático.)
Subtítulos del último capítulo de House estrenado, el 4×09, en varios idiomas (a veces uno pone a bajar hasta que da con los subtítulos en inglés, y los de castellano nunca vienen mal, pero de vez en cuando se encuentra los polacos, los portugueses…):
Primera línea en inglés (correctos):
00:00:12,200 –> 00:00:13,900
Roman emperors were the real punks.
Primera línea en castellano (correctos):
00:00:11,857 –> 00:00:13,894
Solo los emperadores romanos
eran punks de verdad.
Primera línea en portugués (esto… creativos):
00:00:11,857 –> 00:00:13,894
Só os Ramones eram os
punks de verdade.
Por Tutatis. Vivan Los Ramones. Después de Julio César, Marco Antonio y Marco Aurelio vinieron Johnny, Joey, Dee Dee y Marky, entre otros. Los punks de verdad. Pero ninguno a la altura de Nerón (el de grabar CD):
“It’s better to burn Rome than to fade away.”

5 comments so far...
Aunque no tenga nada que ver con el tema y aprovehcando el día de hoy: ¡España y Suecia de nuevo se enfrentan, esta vez en la Eurocopa!¡Ikea contra el Jamón Ibérico!¡Tortilla contra la estantería Billy!¡El Instituto Karolinska frente a José Luis López Vázquez!¡Alea jacta est!
Atiza! Y cual sería la linea de verdad? Lo de los subtítulos gratuítos es la leche…ves cada cosa!
La de verdad es la de los emperadores romanos. Lo de los portugueses no lo entiendo xD
jajaja, qué bueno!! Creo que ahora me reiría de cualquier cosa, pero es genial.
jeje 也不一定把
leave a reply